台語歌「媽媽請妳也保重」是文夏的代表作之一,與「黃昏的故鄉」似乎已成為阿文哥在演唱會或表演場合必唱的歌曲,尤其「媽媽請妳也保重」每次只要他出場必會請觀眾一起合唱,而這首歌也幾乎多數人都會唱,意義非凡。文夏將日本歌「俺らは東京へ来たけれど」之歌詞,翻寫為適合本土的台語歌詞,讓當年離鄉北漂打拼的青少年,思鄉之時,朗朗唱出思念母親、請媽媽保重的心聲。大家幾乎已忘了這首是日本歌,聽聽我們熟悉曲子的原日本歌。
目前分類:日語歌曲 (21)
- Oct 28 Sun 2018 20:15
藤島桓夫 --- 俺らは東京へ来たけれど 【 台翻 : 媽媽請妳也保重】(飛虎的日本老歌)
- Oct 13 Thu 2016 21:13
俺はひとりぽっち --- 春日八郎 【台翻:無聊的男性】(台灣拉吉歐.飛虎製播)
俺はひとりぽっち --- 春日八郎 【台翻:無聊的男性】(台灣拉吉歐.飛虎:製播) 作詩/矢野亮 、 作曲/中野忠晴 (1960 年) 這首歌曲翻成台語歌由葉俊麟作詞、洪一峰主唱、鈴鈴唱片發行。
- Sep 25 Sun 2016 21:28
江差恋しや --- 三橋美智 也 【 台翻 : 戀歌 】( 台灣拉吉歐 .飛虎 : 製播 )
江差恋しや --- 三橋美智 也 【 台翻 : 戀歌 】( 台灣拉吉歐 .飛虎 : 製播 ) 1956年12月(昭和31年)唄/三橋美智 也、 作詞/高橋掬太郎 、作曲/ 飯田三郎。 文夏在1958年將這首日曲重新編曲、作詞完成「戀歌」,自己演唱。不知是否聽慣了阿文哥所唱,總覺得較日本原唱「三橋美智也的」版本略勝一籌。但日版與台版各有不同風味,與大家分享「戀歌」的日本原曲,一同觀賞。
- Sep 04 Sun 2016 10:46
捨てられた町 --- フランク永井 【台翻:悲情的城市】( 台灣拉吉歐.飛虎:製播 )
「#フランク永井」是日本名歌手,台灣許多歌手大多翻唱過他的歌,尤其是洪一峰,他的歌被翻唱過很出名的有如下: #有楽町で逢いましょう(#相逢有樂町/ #洪一峰) #夜霧の第二國道(#男性的苦戀/ #文夏;#三輪車夫/ #吳晉淮)【已製作:http://ppt.cc/kq2VI】 #東京午前三時(#夜都市半暝三更/ #郭金發) #羽田発7時50分(#台北發的尾班車/ 洪一峰) #俺は淋しいんだ(#再會夜都市/洪一峰) #雨の国道七号線 (#悲戀的公路/ 文夏) 【已製作:http://ppt.cc/pad1W】 現在這首「#捨てられた町」也是洪一峰翻唱為台語歌「#悲情的城市」。
- Aug 27 Sat 2016 20:39
三橋美智也 -- たった一人の人でした 【台翻:可愛的人】(台灣拉吉歐 .飛虎:製播)
三橋美智 也 -- たった一人の人でした 【台翻:可愛的人】(台灣拉吉歐 .飛虎:製播) (たった一人の人でした):作詩/高橋鞠太郎、作曲/中野忠晴、唄/三橋美智也,於 1959年9月(昭和34年)發行,台灣的 #文夏 於1960年翻唱台語歌曲為「#可愛的人」、1964年台語片電影「可愛的人」主題曲,再一次翻唱由「吳晉淮及黄秋月對唱」。 另外「#三橋美智也」唱的「おさらば東京」,文夏翻唱為(#心所愛的人)、「#赤い夕陽の故郷」,文夏翻唱為(#黃昏的故鄉),這兩首在台灣都很流行,顯示文夏喜愛翻唱三橋美智也的歌曲。
- Aug 06 Sat 2016 10:55
津軽平野---千昌夫/唄【台翻:溫暖的山雪】(台灣拉吉歐:飛虎製作)
津軽平野---千昌夫/唄【台翻:溫暖的山雪】(台灣拉吉歐:飛虎製作)。這首1984年(昭和59年)発行,作詩/吉幾三、作曲/ 吉幾三 原唱/千昌夫 ,描述一個做父親 的為了生活,外出工作,家人翹首期盼歸來的故事。僅以此歌獻給天下偉大的爸爸們。
- Aug 06 Sat 2016 10:48
喧嘩富士 -- 橋幸夫 【台翻:爸爸我時常想你】台灣拉吉歐.飛虎:製播
喧嘩富士 -- 橋幸夫. 作詞:佐伯孝夫,作曲:吉田正,1960年(昭和35年)発売。「喧嘩富士」 1961年日本「大映」娯楽時代劇 ,橋幸夫 擔綱演出。
台語版有:文夏「爸爸我時常想你」、林春福「悲戀的人生」。
- Jul 23 Sat 2016 21:51
長崎は今日も雨だった ---前川清 【 台翻:淚的小雨 】
長崎は今日も雨だった ---前川清 【 台翻:台北今夜還是下著雨淚的小雨 】(台灣拉吉歐.飛虎:製播)
- Jul 16 Sat 2016 18:07
アキラのズンドコ節 --- 小林 旭 【 台翻: 真快樂 】(台灣拉吉歐 飛虎:製播)
小林旭這首「アキラのズンドコ節」,除了文夏翻唱為「 真快樂 」之外,洪一峰也翻唱為「甘蜜青春」。
提起小林旭這位日本影歌星,1950年代中期到1960年代初期在台灣上映的電影及歌曲,造成一股旋風,台語男歌星幾乎沒有一個沒翻唱過他的歌曲,例如之前陽峰(陳木)唱的「打拼的理髮師」就是翻自小林旭「アキラのおてもやん」,其他簡介如下:
アキラのツーレロ節(洪一峰/心心相愛、文光/真真樂)
アキラの會津磐梯山(葉啟田/內山姑娘)
アキラのソーラン節(黃三元/素蘭小姐要出嫁)
自動車ショー歌(黃西田/愛某真艱苦)
- Jul 06 Wed 2016 21:42
南国エレジー --- 高石かつ枝 【台翻:難忘的愛人】(台灣拉吉歐. 飛虎:製播)
- Jul 18 Thu 2013 18:58
桑港華人街---林英美 演唱 (台灣拉吉歐:飛虎製播)
「桑港のチャイナタウン」是渡辺はま子的經典名曲,讓她獲得1951年第1回NHK紅白歌合戦的初次出場,相當具有記念性,是渡辺於戦後最具表作性的作品,曲名中的「桑港」就是San Francisco,美國的三藩市,亦即是舊金山,為美國加州的一重要都市。渡辺はま子出生於1910年10月27日,卒於1999年12月31日, 是日本自戦前至戦後非常活躍的流行歌手,出身自神奈川県橫浜市,本名加藤浜子。渡辺はま子的名曲不少,除此曲外,還有「支那の夜」、「何日君再来」 、「長崎のお蝶さん」、「蘇州夜曲」及「サヨンの鐘」等等耳熟能詳的歌曲,大家不難發現渡辺はま子的歌曲,與中國及台湾有某種連帶關係,應該是因為和李香蘭主演的電影有關吧!身為台湾人可能不知「サヨンの鐘」和台湾有莫大的關係,サヨン就是現在宜蘭的南澳,1938年日本設置鐘於南澳,而「サヨンの鐘」的歌曲於1941年發行,後成為松竹、台湾總督府和滿州映画協會聯合製作並於1943年7月放映的映画「サヨンの鐘」的主題歌,同樣的這部電影也是由李香蘭擔綱演出。サヨンの鐘因濃厚的日帝國色彩,國民黨政府來台後將其撤除,另建台灣民主化鐘,「サヨンの鐘」被楊小萍翻唱為國語歌曲「月光小夜曲」,之後蔡琴再予以發揚光大。至於「桑港のチャイナタウン」首由林英美小姐在鈴鈴唱片公司翻唱,不論編曲或是演唱皆不亞於渡辺はま子,後又由文夏和文香翻唱為「咱倆人的約會」,是一首非常熱門的台語老歌。
- May 13 Mon 2013 23:12
想起小時候---陳盈潔演唱(台灣拉吉歐:飛虎製播)
- Mar 14 Thu 2013 23:15
台灣拉吉歐轉分享:東京の花売り娘 / 森昌子(台翻:台中的賣花姑娘)
- Mar 14 Thu 2013 22:56
台灣拉吉歐轉分享:氷川きよし --- 月がとっても青いから【台翻 :月夜的小路】
- Mar 14 Thu 2013 22:53
冰川清志 --- 男 の 純情【台翻 :純情心】
- Mar 14 Thu 2013 22:35
台灣拉吉歐轉分享:.冰川清志 --- 流轉 【台翻 : 假情假愛】 .
- Mar 14 Thu 2013 22:26
台灣拉吉歐轉分享:氷川きよし--- 九段の母 (くだんのはは) 【台翻 : 慈母淚痕】
- Jan 30 Wed 2013 23:58
「台灣拉吉歐」轉分享:雨のブルース / 淡谷のり子 (台語歌名:雨之勃露斯).
- Jan 30 Wed 2013 23:35
「台灣拉吉歐」轉分享:支那むすめ / 菊池章子 .(台語歌名:姑娘真美麗)
- Jan 21 Mon 2013 19:53
台灣拉吉歐-飛虎製播 : 重回故鄉(日語)